فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ( القلم: ١٩ )
So there came
فَطَافَ
И обошел
a visitation
طَآئِفٌ
обходящий
your Lord
رَّبِّكَ
твоего Господа,
while they
وَهُمْ
в то время, пока они
were asleep
نَآئِمُونَ
спали.
Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna. (al-Q̈alam 68:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.
English Sahih:
So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. ([68] Al-Qalam : 19)
1 Abu Adel
И обошел его [сад] обходящий [огонь] (который был ниспослан) от твоего Господа, в то время, пока они спали.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
За то беда сбедилась с ними от Господа твоего, когда они еще спали.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И обошел его обходящий от своего Господа, а они спали.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И тогда сад поразила беда от Господа твоего, пока владельцы спали ".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И тогда ночью, когда они спали, сад постигла большая беда, ниспосланная Аллахом,
6 V. Porokhova
Когда же были в сон они погружены, На сад со всех сторон от Бога твоего обрушилась погибель.
7 Tafseer As-Saadi's
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٩
Al-Qalam 68:19
al-kalyam-pismennaya-trost