Мы внушили Мусе (Моисею): «Брось свой посох!». И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.
English Sahih:
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying. ([7] Al-A'raf : 117)
1 Abu Adel
И внушили Мы (пророку) Мусе: «(Теперь ты) брось свой посох!» И вот, – она [змея] поглощает то, что они ложно представили.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда Мы дали Моисею откровение: "Брось жезл твой!" И вот, он поглощает то, что они представили в призраках.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!" И вот, - он поглощает то, что они представляют.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тогда Мы внушили Мусе: "Брось свой посох!" И [брошенный посох превратился в змея и] стал заглатывать то, что сотворили [чародеи].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах внушил Мусе: "Брось свой посох, уже пора!" Тогда он бросил свой посох, как ему приказал Аллах, и его посох быстро поглотил то, что ложно представили колдуны.
6 V. Porokhova
Тогда внушили Мусе Мы: "Брось жезл свой", и вот мгновенно Он пожирает то, чем всех они дурманят.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы внушили Мусе (Моисею): «Брось свой посох!» И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.
القرآن الكريم - الأعراف٧ :١١٧ Al-A'raf 7:117 al-araf-ogrady