Skip to main content

وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( الأعراف: ٢٠٥ )

And remember
وَٱذْكُر
И вспоминай
your Lord
رَّبَّكَ
Господа твоего
in
فِى
в
yourself
نَفْسِكَ
душе своей
humbly
تَضَرُّعًا
с покорностью,
and (in) fear
وَخِيفَةً
и со страхом
and without
وَدُونَ
и не
the loudness
ٱلْجَهْرِ
открыто
of
مِنَ
из
[the] words
ٱلْقَوْلِ
слов
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
по утрам
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
и по вечерам
And (do) not
وَلَا
и не
be
تَكُن
будь
among
مِّنَ
из (числа)
the heedless
ٱلْغَٰفِلِينَ
беспечных.

Wa Adhkur Rabbaka Fī Nafsika Tađarru`āan Wa Khīfatan Wa Dūna Al-Jahri Mina Al-Qawli Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli Wa Lā Takun Mina Al-Ghāfilīna. (al-ʾAʿrāf 7:205)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Поминай Аллаха с покорностью и страхом про себя и не громко по утрам и перед закатом и не будь одним из беспечных невежд.

English Sahih:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. ([7] Al-A'raf : 205)

1 Abu Adel

И (ты) вспоминай Господа твоего в душе своей с покорностью (и смирением), со страхом и не произнося открыто [не громко] речь [средним между вслух и про себя], по утрам и по вечерам (перед закатом) и не будь из числа беспечных (которые забывают вспоминать Аллаха)!