لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ ( المعارج: ٢ )
To the disbelievers
لِّلْكَٰفِرِينَ
на неверующих
any preventer
دَافِعٌ
отклоняющего.
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un. (al-Maʿārij 70:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
English Sahih:
To the disbelievers; of it there is no preventer. ([70] Al-Ma'arij : 2)
1 Abu Adel
(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Нечестивых, никем неотразимой,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
на неверных, - нет для него отклоняющего
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
5 Ministry of Awqaf, Egypt
наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них.
6 V. Porokhova
Для неверных, Которую никто не сможет отвести, -
7 Tafseer As-Saadi's
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢
Al-Ma'arij 70:2
al-maaridzh-stupeni