And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. ([75] Al-Qiyamah : 2)
1 Abu Adel
и клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Клянусь душою, саму себя упрекающей:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и клянусь душой порицающей!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и клянусь душой, [себя] упрекающей.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и душой, упрекающей самое себя за прегрешения и небрежное исполнение религиозных обязанностей, что вы будете воскрешены, когда будут собраны ваши разбросанные кости.
6 V. Porokhova
Клянусь душой, исполненной (само)укора, (Зовущей воздержаться от греха)!
7 Tafseer As-Saadi's
Клянусь душой попрекающей!
Речь идет о душах праведников и нечестивцев. Душа человека названа попрекающей из-за своей частой изменчивости, склонности к колебаниям и отсутствия приверженности чему-то одному. А когда наступит смерть, она станет попрекать человека за совершенные им злодеяния. Что же касается правоверных, то они упрекают себя и в этом мире за свои упущения, нерадивость и небрежное отношение к своим обязанностям. Таким образом, Аллах поклялся одновременно воздаянием и тем, кто будет удостоен его. Далее Он поведал о том, что часть упорствующих грешников считает День воскресения ложью.
القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢ Al-Qiyamah 75:2 al-kiyama-voskresenie