Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
English Sahih:
Does man think that We will not assemble his bones? ([75] Al-Qiyamah : 3)
1 Abu Adel
Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве думает человек, что Мы никогда не соберем его костей?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неужели человек - после того, как Мы сотворили его из небытия, - думает, что Мы не соберём его разбросанные истлевшие кости?!
6 V. Porokhova
Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели)?
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
Здесь имеется в виду воскрешение после смерти. Всевышний словно ответил на слова неверного, который спросил: «Кто оживит кости, которые истлели?» (36:78). Из-за своего невежества и своей злобы он счел невероятной способность Аллаха воскресить его кости, которые представляют собой остов тела, но Аллах опроверг это и сказал:
القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣ Al-Qiyamah 75:3 al-kiyama-voskresenie