Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».
English Sahih:
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." ([76] Al-Insan : 10)
1 Abu Adel
(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы боимся Господа нашего в некий день, который будет грозен, томителен".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены".
6 V. Porokhova
Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».
Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. Они делают пожертвования и раздают милостыню исключительно ради Аллаха. При этом всем своим поведением они показывают, что не желают получить от людей вознаграждение или услышать слова благодарности. Они страшатся гнева своего Господа в мрачный, ужасный, тяжкий и томительный день.
القرآن الكريم - الانسان٧٦ :١٠ Al-Insan 76:10 al-insan-chelovek