Skip to main content

اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا   ( الانسان: ١٠ )

Indeed we
إِنَّا
Поистине, мы
fear
نَخَافُ
боимся
from
مِن
от
our Lord
رَّبِّنَا
Господа нашего
a Day -
يَوْمًا
Дня
harsh
عَبُوسًا
мрачного
and distressful"
قَمْطَرِيرًا
грозного».

'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan. (al-ʾInsān 76:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».

English Sahih:

Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." ([76] Al-Insan : 10)

1 Abu Adel

(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]».