فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ ( النازعات: ١٨ )
And say
فَقُلْ
и (затем) скажи:
"Would
هَل
«(Не следует) ли
[for] you
لَّكَ
тебе (искать путь)
[until]
إِلَىٰٓ
к (тому),
[that]
أَن
чтобы
purify yourself?
تَزَكَّىٰ
ты очистился
Faqul Hal Laka 'Ilaá 'An Tazakkaá. (an-Nāziʿāt 79:18)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?
English Sahih:
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself ([79] An-Nazi'at : 18)