Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
English Sahih:
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].. ([79] An-Nazi'at : 25)
1 Abu Adel
И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
За то Бог подверг его казни и в будущей жизни и в настоящей.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И Аллах наказал его карой в этой и будущей жизни.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах подверг его наказанию за эти последние его слова "Я - ваш высочайший бог!" и за предыдущие слова, когда он объявил Мусу - да будет над ним мир! - лжецом.
6 V. Porokhova
И взял Аллах его (жестоким) наказаньем И в жизни ближней, и в далекой.
7 Tafseer As-Saadi's
Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
Муса явил ему множество великих знамений. Всевышний сказал: «Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее» (7:107–108). Однако Фараон счел истину ложью и ослушался повеления Господа. Он решил противостоять истине, собрал своих воинов и провозгласил себя всевышним господом. Фараон отнесся к ним с пренебрежением, но они все равно покорились ему, подтвердив его ложь. Аллах же сделал наказание его суровым предупреждением и доказательством неизбежности Божьего наказания как в мирской, так и в Последней жизни.
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٥ An-Nazi'at 79:25 an-naziat-vyryvayushchie