Skip to main content

اِنْ تَسْتَفْتِحُوْا فَقَدْ جَاۤءَكُمُ الْفَتْحُۚ وَاِنْ تَنْتَهُوْا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَعُوْدُوْا نَعُدْۚ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَوْ كَثُرَتْۙ وَاَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( الأنفال: ١٩ )

If
إِن
Если
you ask for victory
تَسْتَفْتِحُوا۟
вы просите победы
then certainly
فَقَدْ
то уже
has come to you
جَآءَكُمُ
пришла к вам
the victory
ٱلْفَتْحُۖ
победа
And if
وَإِن
А если
you desist
تَنتَهُوا۟
вы удержитесь
then it (is)
فَهُوَ
то это
good
خَيْرٌ
лучше
for you
لَّكُمْۖ
для вас
but if
وَإِن
а если
you return
تَعُودُوا۟
вы вернетесь
We will return (too)
نَعُدْ
то и Мы вернемся
And never
وَلَن
И не
will avail
تُغْنِىَ
поможет
you
عَنكُمْ
вам
your forces
فِئَتُكُمْ
сборище ваше
anything
شَيْـًٔا
ничем,
even if
وَلَوْ
даже если
(they are) numerous
كَثُرَتْ
оно и многочисленно
And that
وَأَنَّ
и (знайте) что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) with
مَعَ
с
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующими

'In Tastaftiĥū Faqad Jā'akum Al-Fatĥu Wa 'In Tantahū Fahuwa Khayrun Lakum Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tughniya `Ankum Fi'atukum Shay'āan Wa Law Kathurat Wa 'Anna Allāha Ma`a Al-Mu'uminīna. (al-ʾAnfāl 8:19)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах - с верующими.

English Sahih:

If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] – the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allah is with the believers. ([8] Al-Anfal : 19)

1 Abu Adel

Если вы (о, неверующие) просили (у Аллаха) победы (чтобы наказание Аллаха постигло злодеев и преступников), то (Аллах ответил вам на вашу просьбу, и вот) уже пришла к вам победа [пало на вас Его наказание]. А если вы (о, неверующие) удержитесь (от неверия в Него и Его посланника, и сражения против Его посланника), то это (будет) лучше для вас (в этом мире и в Вечной жизни), а если вы вернетесь (к войне против Пророка и верующих), то и Мы вернемся (нанося вам поражение, как нанесли Мы вам ее при Бадре). И не избавит [не спасет] вас ваше сборище ни от чего, (даже) если оно и многочисленно (как не спасла вас ваша многочисленность и лучшая вооруженность от поражения при Бадре), и (знайте) что Аллах с верующими [помогает им и оказывает поддержку].