Skip to main content
ذَٰلِكُمْ
Это вам
وَأَنَّ
И (знайте) что
ٱللَّهَ
Аллах
مُوهِنُ
ослабляющий
كَيْدِ
козни
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих.

1 Абу Адель | Abu Adel

Это [нанесение поражения неверующим, попадание песка в лица многобожников и прекрасное испытание победой] (все является истиной и случилось по могуществу Аллаха Всевышнего) (и это было дано) вам (о, верующие)! И (знайте) что Аллах ослабляет козни неверных (когда они пытаются причинить вред Пророку и верующим – сторонникам Аллаха).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Это для вас так потому, что Бог хочет ослабить хитрость нечестивых.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - вам! И что Аллах ослабляет козни неверных.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Было именно так! А также было то, что Аллах расстраивал козни неверных.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Вот - великая победа для вас! Ведь Аллах ослабляет все козни и уловки неверующих!

6 Порохова | V. Porokhova

Вам - это! Ведь Аллах Все козни и уловки нечестивых ослабляет.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих.

Победа была дарована вам Аллахом, ибо Он ослабляет козни и злые ухищрения тех, кто противится исламу и его приверженцам. Наряду с этим Он обращает их козни против них самих.