Skip to main content

ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ  ( الأنفال: ١٨ )

That (is the case)
ذَٰلِكُمْ
Dies (ist eure Prüfung)
and that
وَأَنَّ
und (wisst,) dass
Allah (is)
ٱللَّهَ
Allah
one who makes weak
مُوهِنُ
(ist der) Abschwächer
(the) plan
كَيْدِ
(der) List
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
der Ungläubigen.

Dhālikum Wa 'Anna Allāha Mūhinu Kaydi Al-Kāfirīna. (al-ʾAnfāl 8:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das (ist eure Prüfung), und (wisset), daß Allah die List der Ungläubigen abschwächt! ([8] al-Anfal (Die Beute) : 18)

English Sahih:

That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers. ([8] Al-Anfal : 18)

1 Amir Zaidan

So war es. Und ALLAH läßt sicher die List der Kafir schwächen.