Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.
English Sahih:
But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness. ([8] Al-Anfal : 33)
1 Abu Adel
И не таков Аллах, чтобы наказывать их [этих многобожников], когда ты (о, Пророк) (находишься) среди них; и не таков Аллах, (чтобы) наказывать их, когда они просят (у Аллаха) прощения (своим грехам). {Когда Посланник Аллаха покинул Мекку и переселился в Медину, то в Мекке остались некоторые верующие. И также сами многобожники тоже просили прощения у Аллаха и восхваляли Его, во время совершения ритуального обхода вокруг Каабы.}
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Не будет того, чтобы Бог наказал их, когда ты между ними; не будет того, чтобы Бог захотел наказать их, когда они просят прощение себе.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но Аллах не станет наказывать их, когда ты находишься с ними. Аллах не станет наказывать их в то время, когда они молят о прощении.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всевышний мучительно не накажет их в ближней жизни, пока (о Мухаммад!) ты находишься среди них, призывая их к Его Истине и надеясь, что они откликнутся на эту Истину. Аллах не станет их наказывать, пока есть возможность, чтобы они опомнились, отказались от неверного пути и стали молить Бога о прощении.
6 V. Porokhova
Но не накажет их Аллах, Пока средь них ты будешь находиться. Не будет их наказывать Аллах, Когда средь них есть и такие, Кто о прощении взывает.
7 Tafseer As-Saadi's
Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.
Нахождение Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, рядом с многобожниками оберегало их от наказания. Они произносили свои ужасные речи в присутствии многих людей, но осознавали порочность своих слов. Они опасались того, что Аллах подвергнет их наказанию и молили Его о прощении, и поэтому Аллах сообщил, что Он не станет наказывать язычников, пока те молят о прощении. Упомянутые обстоятельства оберегали их от Божьей кары, однако было слишком много причин для того, чтобы она поразила их. И поэтому далее Всевышний сказал:
القرآن الكريم - الأنفال٨ :٣٣ Al-Anfal 8:33 al-anfal-trofei