Skip to main content

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

And indeed
وَإِنَّ
И поистине,
over you
عَلَيْكُمْ
(есть) над вами,
(are) surely guardians
لَحَٰفِظِينَ
однозначно, наблюдающие,

Wa 'Inna `Alaykum Laĥāfižīna. (al-ʾInfiṭār 82:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, над вами есть хранители -

English Sahih:

And indeed, [appointed] over you are keepers, ([82] Al-Infitar : 10)

1 Abu Adel

И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы),