Skip to main content

ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ  ( المطففين: ١٦ )

Then
ثُمَّ
Затем
indeed they
إِنَّهُمْ
поистине, они
(surely) will burn
لَصَالُوا۟
непременно будут гореть
(in) the Hellfire
ٱلْجَحِيمِ
в Огне

Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi. (al-Muṭaffifīn 83:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

а потом они попадут в Ад,

English Sahih:

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. ([83] Al-Mutaffifin : 16)

1 Abu Adel

Затем они, непременно, будут гореть в Огне [в Аду].