لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِيْعٍۙ ( الغاشية: ٦ )
a bitter thorny plant
ضَرِيعٍ
(дерева) дари'
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in. (al-Ghāšiyah 88:6)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и кормить только ядовитыми колючками,
English Sahih:
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant ([88] Al-Ghashiyah : 6)
1 Abu Adel
Нет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Пищею им будет только терн дзариг:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Нет у них пищи, кроме дари,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
кормить же их будут только колючками,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
У них не будет никакой еды, кроме "дари ", а это отвратительная скверная еда, которая мучает того, кто съест её.
6 V. Porokhova
И никакой еды у них не будет, Помимо горького дарИ,
7 Tafseer As-Saadi's
и кормить только ядовитыми колючками,
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٦
Al-Gasyiyah 88:6
al-gashiya-pokryvayushchee