ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ ( الفجر: ٢٨ )
Return
ٱرْجِعِىٓ
Вернись
to
إِلَىٰ
к
your Lord
رَبِّكِ
твоему Господу
well pleased
رَاضِيَةً
довольной
and pleasing
مَّرْضِيَّةً
и снискавшей довольство
Arji`ī 'Ilaá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyatan. (al-Fajr 89:28)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
English Sahih:
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], ([89] Al-Fajr : 28)