А после этого Аллах примет покаяния тех, кого пожелает, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.
English Sahih:
Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful. ([9] At-Tawbah : 27)
1 Abu Adel
Затем [после этого] (если кто-то из них уверует, то) Аллах примет покаяние тех, кого пожелает: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
После этого Бог был благопреклонен к тому, к кому хотел: Бог прощающий, милосерд.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом обратится Аллах после этого к тем, к кому пожелает: ведь Аллах - прощающий, милостивый!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А уж после этого Аллах простит тех, кого пожелает, ибо Аллах - прощающий, милостивый.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах прощает грехи тем из кающихся рабов, кому пожелает, если это раскаяние будет искренним. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерден!
6 V. Porokhova
И будет вновь потом Аллах благопреклонен К тому, кого желанием Своим сочтет, - Ведь Он, поистине, прощающ, милосерд!
7 Tafseer As-Saadi's
А после этого Аллах примет покаяния тех, кого пожелает, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.
Аллах простил многих из тех, кто потерпел поражение, когда они явились к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, с повинной. И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернул им их супруг и детей. Воистину, Аллах обладает всеобъемлющей милостью и прощает любые прегрешения. И если люди приносят покаяние, то Он прощает им даже самые великие грехи. Он проявляет к ним милосердие, когда помогает им раскаяться и встать на путь повиновения, когда прощает им совершенные преступления и принимает их покаяния. И пусть никто не отчаивается в Его милости и прощении, если даже он совершил великое множество грехов и преступлений.
القرآن الكريم - التوبة٩ :٢٧ At-Taubah 9:27 at-tauba-pokayanie