اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ ( البلد: ٧ )
Does he think
أَيَحْسَبُ
Неужели он думает,
that
أَن
что
not
لَّمْ
не
sees him
يَرَهُۥٓ
видел его
anyone?
أَحَدٌ
никто?
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun. (al-Balad 90:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Неужели он полагает, что никто не видел его?
English Sahih:
Does he think that no one has seen him? ([90] Al-Balad : 7)