وَاَنْ اَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّيْنِ حَنِيْفًاۚ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ( يونس: ١٠٥ )
wa-an
وَأَنْ
And that
Dhe që
aqim
أَقِمْ
"Direct
drejtoje
wajhaka
وَجْهَكَ
your face
fytyrën tënde
lilddīni
لِلدِّينِ
to the religion
karshi fesë
ḥanīfan
حَنِيفًا
upright
pingul
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
ji kurrsesi
mina
مِنَ
of
nga
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
idhujtarët!
Wa an aqim wajhaka liddeeni Haneefanw wa laa takoonannna minal mushrikeen (al-Yūnus 10:105)
English Sahih:
And [commanded], 'Direct your face [i.e., self] toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah; (Yunus [10] : 105)
Sherif Ahmeti:
Dhe (jam i urdhëruar): Përqëndrohu me tërë qenien tënde në fenë e drejtë, e mos u bë nga idhujtarët (Yunus [10] : 105)