ثُمَّ قِيْلَ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ الْخُلْدِۚ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ( يونس: ٥٢ )
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
qīla
قِيلَ
it will be said
(u) thuhet
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
atyre të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
bënë padrejtësi
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
"Shijoni
ʿadhāba
عَذَابَ
punishment
dënimin
l-khul'di
ٱلْخُلْدِ
the everlasting
e përhershmërisë
hal
هَلْ
Are you (being) recompensed
a
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
Are you (being) recompensed
do të kompensoheni
illā
إِلَّا
except
përveç
bimā
بِمَا
for what
me atë çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
ju ishit
taksibūna
تَكْسِبُونَ
earn?"
duke fituar?"
Summa qeela lillazeena zalamoo zooqoo 'azaabal khuld hal tujzawna illaa bimaa kuntum taksiboon (al-Yūnus 10:52)
English Sahih:
Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?" (Yunus [10] : 52)
Sherif Ahmeti:
Më vonë (në ditën e kijametit) atyre që bënë zullum u thuhet: “Shijoni dënimin e përjetshëm!” Mos jeni dënuar më shumë se ç’keni merituar?” (Yunus [10] : 52)