Skip to main content

اَلَآ اِنَّ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ   ( يونس: ٦٢ )

alā
أَلَآ
No doubt!
Vini re!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(the) friends
të dashurit
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
لَا
(there will be) no
nuk (ka)
khawfun
خَوْفٌ
fear
frikë
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
për ta
walā
وَلَا
and not
dhe as
hum
هُمْ
they
ata
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
pikëllohen.

Alaa innaa awliyaaa'al laahi laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Yūnus 10:62)

English Sahih:

Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve – (Yunus [10] : 62)

Sherif Ahmeti:

A nuk janë vërtet Ewlijatë (të dashurit) e All-llahut pa frikë e brengosje (Yunus [10] : 62)

1 Feti Mehdiu

Pa dyshim dashamirët e All-llahut nuk frikësohen për kurrgjë e as nuk pikëllohen, apo jo