Skip to main content

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا قَاۤىِٕمٌ وَّحَصِيْدٌ  ( هود: ١٠٠ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
Kjo (është)
min
مِنْ
(is) from
nga
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
njoftimet
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the cities
e vendeve
naquṣṣuhu
نَقُصُّهُۥ
(which) We relate
Ne po ta rrëfejmë atë
ʿalayka
عَلَيْكَۖ
to you;
ty
min'hā
مِنْهَا
of them
prej tyre
qāimun
قَآئِمٌ
some are standing
(disa janë) ekzistuese
waḥaṣīdun
وَحَصِيدٌ
and (some) mown
e (disa) të fshira.

Zaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa haseed (Hūd 11:100)

English Sahih:

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down]. (Hud [11] : 100)

Sherif Ahmeti:

Këto janë disa nga lajmet e vendeve që po t’i rrëfejmë ty; disa prej tyre ekzistojnë ende, e disa janë shkatërruar (Hud [11] : 100)

1 Feti Mehdiu

Ato janë disa lajme për qytetet që po ti tregojmë; disa prej tyre ende ekzistojnë e disa janë zhdukur