Skip to main content

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا قَاۤىِٕمٌ وَّحَصِيْدٌ  ( هود: ١٠٠ )

That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) from
مِنْ
(ist) von
(the) news
أَنۢبَآءِ
(den) Nachrichten
(of) the cities
ٱلْقُرَىٰ
der Städte,
(which) We relate
نَقُصُّهُۥ
die wir erzählen.
to you;
عَلَيْكَۖ
zu dir.
of them
مِنْهَا
Von ihnen
some are standing
قَآئِمٌ
(gibt es) Stehende
and (some) mown
وَحَصِيدٌ
und Abgemähte.

Dhālika Min 'Anbā'i Al-Quraá Naquşşuhu `Alayka Minhā Qā'imun Wa Ĥaşīdun. (Hūd 11:100)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dies gehört zu den Nachrichten von den Städten; Wir erzählen es dir. Einige von ihnen stehen noch, andere sind abgemäht. ([11] Hud : 100)

English Sahih:

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down]. ([11] Hud : 100)

1 Amir Zaidan

Diese sind ein Teil der Berichte von den Ortschaften, die WIR dir mitteilen. Manche von ihnen (den Ortschaften) stehen noch und andere sind längst vergangen.