Skip to main content

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا قَاۤىِٕمٌ وَّحَصِيْدٌ  ( هود: ١٠٠ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
এই (খবর)
min
مِنْ
(is) from
কিছু
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
সংবাদ
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the cities
জনপদসমূহের
naquṣṣuhu
نَقُصُّهُۥ
(which) We relate
তা আমরা বর্ণনা করছি
ʿalayka
عَلَيْكَۖ
to you;
তোমার কাছে
min'hā
مِنْهَا
of them
তার মধ্যে হ'তে
qāimun
قَآئِمٌ
some are standing
(কিছু) বিদ্যমান আছে
waḥaṣīdun
وَحَصِيدٌ
and (some) mown
আবার (কিছু) নির্মূল হয়েছে

Zaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa haseed (Hūd ১১:১০০)

English Sahih:

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down]. (Hud [11] : 100)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ হল জনপদসমূহের কিছু খবরাদি যা আমি তোমার নিকট বর্ণনা করলাম, তাদের কতক এখনও দাঁড়িয়ে আছে আর কতক কর্তিত ফসলের দশা প্রাপ্ত হয়েছে। (হুদ [১১] : ১০০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা ছিল সেই জনপদসমূহের কতিপয় অবস্থা যা আমি তোমার নিকট বর্ণনা করছি, ওগুলির মধ্যে কোন কোন জনপদ তো বিদ্যমান রয়েছে এবং কোন কোনটি নির্মূল হয়ে গেছে।[১]

[১] قائم (বিদ্যমান) দ্বারা ঐ সকল শহর বা জনপদকে বুঝানো হয়েছে, যার ধংসাবশেষ এখনও ছাদসহ বিদ্যমান রয়েছে। আর حصيد ,محصود এর অর্থে; সেই শহর বা জনপদকে বুঝানো হয়েছে, যা কাটা ফসলের মত নিশ্চিহ্ন হয়ে গেছে। অর্থাৎ পূর্ববর্তী যুগের যে কতিপয় শহর ও জনপদের কাহিনী আমি বর্ণনা করছি, তার মধ্যে কোন কোন শহরের ধংসাবশেষ এখনও বর্তমান আছে, যা শিক্ষামূলক স্মৃতি। আর কোন কোন জনপদকে এমনভাবে নিশ্চিহ্ন করা হয়েছে, যা একেবারে দুনিয়া থেকে মিটে গেছে এবং শুধু ইতিহাসের পাতায় তা বাকি রয়ে গেছে।