لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ( ابراهيم: ٥١ )
liyajziya
لِيَجْزِىَ
Që ta shpërblejë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
kulla
كُلَّ
çdo
nafsin
نَفْسٍ
frymë
mā
مَّا
(për) atë çfarë
kasabat
كَسَبَتْۚ
ajo ka fituar.
inna
إِنَّ
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
sarīʿu
سَرِيعُ
(është) i shpejtë
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(në) llogari.
(dalin para Zotit) Për ta shpërblyer All-llahu secilin njeri me atë që e fitoi. Vërtet, All-llahu është llogaritar i shpejtë
هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ ( ابراهيم: ٥٢ )
hādhā
هَٰذَا
Ky (Kur'an)
balāghun
بَلَٰغٌ
(është) një kumtesë
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
për njerëzit
waliyundharū
وَلِيُنذَرُوا۟
dhe që ata të paralajmërohen
bihi
بِهِۦ
me të
waliyaʿlamū
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
dhe që të dinë
annamā
أَنَّمَا
se vetëm
huwa
هُوَ
Ai (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌ
Një
waliyadhakkara
وَلِيَذَّكَّرَ
dhe që të përkujtojnë
ulū
أُو۟لُوا۟
poseduesit
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
e mendjeve.
Ky (Kur’ani) është kumtesë për njerëz, që me të të këshillohen dhe të dinë se Ai është vetëm një zot, dhe që t’i këshilloj ata që kanë mend