Skip to main content

وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ   ( الحجر: ٨٢ )

wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
Dhe ata ishin
yanḥitūna
يَنْحِتُونَ
carve
skalitnin
mina
مِنَ
from
prej
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
kodrave
buyūtan
بُيُوتًا
houses
shtëpi
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
(duke qenë) të sigurt.

Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen (al-Ḥijr 15:82)

English Sahih:

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. (Al-Hijr [15] : 82)

Sherif Ahmeti:

Ata skalisnin shtëpia në kodra shkëmbore për të qenë të sigurt (Al-Hijr [15] : 82)

1 Feti Mehdiu

Dhe skalitnin shtëpiat në shkrepa, të qetë e të sigurtë