۞ يَوْمَ تَأْتِيْ كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَّفْسِهَا وَتُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ( النحل: ١١١ )
yawma
يَوْمَ
(On) the Day
Ditën kur
tatī
تَأْتِى
(when) will come
do të vijë
kullu
كُلُّ
every
çdo
nafsin
نَفْسٍ
soul
person
tujādilu
تُجَٰدِلُ
pleading
duke mbrojtur
ʿan
عَن
for
për
nafsihā
نَّفْسِهَا
itself
veten e tij
watuwaffā
وَتُوَفَّىٰ
and will be paid in full
dhe do t'i përmbushet
kullu
كُلُّ
every
secilit
nafsin
نَفْسٍ
soul
person
mā
مَّا
what
ajo çfarë
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did
ai ka punuar
wahum
وَهُمْ
and they
dhe atyre
lā
لَا
(will) not
nuk
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
be wronged
u bëhet zullum.
Yawma taatee kullu nafsin tujaadilu 'an nafsihaa wa tuwaffaa kullu nafsim maa 'amilat wa hum laa yuzlamoon (an-Naḥl 16:111)
English Sahih:
On the Day when every soul will come disputing [i.e., pleading] for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. (An-Nahl [16] : 111)
Sherif Ahmeti:
(Përkujto) Ditën që vjen kur secili njeri do të përpiqet për vetveten dhe secilit njeri do t’i plotësohet ajo që e meriton. e nuk u bëhet padrejtë (An-Nahl [16] : 111)