Skip to main content

فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٣٤ )

fa-aṣābahum
فَأَصَابَهُمْ
Then struck them
Prandaj i goditën ata
sayyiātu
سَيِّـَٔاتُ
(the) evil (results)
ligësitë
مَا
(of) what
e asaj çfarë
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
ata punuan
waḥāqa
وَحَاقَ
and surrounded
dhe i kaploi
bihim
بِهِم
them
ata
مَّا
what
ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
bihi
بِهِۦ
[of it]
me të
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
talleshin.

Fa asaabahum saiyi aatu maa 'amiloo wa haaqa bihim maa kaano bihee yastahzi'oon (an-Naḥl 16:34)

English Sahih:

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule. (An-Nahl [16] : 34)

Sherif Ahmeti:

Andaj, ata i goditi dënimi i të këqijave që i bënë dhe i kaploi (i përfshiu ajo e keqe) ajo me të cilën ata talleshin (An-Nahl [16] : 34)

1 Feti Mehdiu

Dhe dënimi i ka goditur për veprat e këqia që kanë bërë, dhe nga të gjitha anët i përfshiu ajo me të cilën talleshin