Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( النحل: ٨٢ )

fa-in
فَإِن
Then if
E nëse
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
ata zmbrapsen
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
atëherë vetëm
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
detyra jote (është)
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
kumtimi
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the clear
i qartë.

Fa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaaghul mubeen (an-Naḥl 16:82)

English Sahih:

But if they turn away, [O Muhammad] – then only upon you is [responsibility for] clear notification. (An-Nahl [16] : 82)

Sherif Ahmeti:

Po nëse ata prapësohen (prej besimit), atëherë obligimi yt është komunikimi i qartë (An-Nahl [16] : 82)

1 Feti Mehdiu

Po nëse ata bishtnojnë, ani, ti ke për detyrë vetëm të kumtosh haptazi