Skip to main content

۞ وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسٰنًاۗ اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَآ اَوْ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَآ اُفٍّ وَّلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا  ( الإسراء: ٢٣ )

waqaḍā
وَقَضَىٰ
And has decreed
Dhe dekretoi
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Zoti yt
allā
أَلَّا
that (do) not
që të mos
taʿbudū
تَعْبُدُوٓا۟
worship
adhuroni
illā
إِلَّآ
except
(askë) përveç
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him Alone
Atë
wabil-wālidayni
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
dhe prindërve
iḥ'sānan
إِحْسَٰنًاۚ
(be) good
(t'ua shprehni) bamirësi.
immā
إِمَّا
Whether
Nëse
yablughanna
يَبْلُغَنَّ
reach
arrin
ʿindaka
عِندَكَ
with you
tek ti
l-kibara
ٱلْكِبَرَ
the old age
pleqërinë
aḥaduhumā
أَحَدُهُمَآ
one of them
njëri prej tyre
aw
أَوْ
or
apo
kilāhumā
كِلَاهُمَا
both of them
të dy ata
falā
فَلَا
then (do) not
atëherë mos
taqul
تَقُل
say
(u) thuaj
lahumā
لَّهُمَآ
to both of them
atyre dyve
uffin
أُفٍّ
a word of disrespect
"Of!"
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tanharhumā
تَنْهَرْهُمَا
repel them
u bërtit atyre dyve
waqul
وَقُل
but speak
dhe thuaju
lahumā
لَّهُمَا
to them
atyre dyve
qawlan
قَوْلًا
a word
fjalë
karīman
كَرِيمًا
noble
të hijshme.

Wa qadaa Rabbuka allaa ta'budooo illaaa iyyaahu wa bilwaalidaini ihsaanaa; immaa yablughanna 'indakal kibara ahaduhumaaa aw kilaahumaa falaa taqul lahumaaa uffinw wa laa tanharhumaa wa qullahumaa qawlan kareemaa (al-ʾIsrāʾ 17:23)

English Sahih:

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word. (Al-Isra [17] : 23)

Sherif Ahmeti:

Zoti yt ka dhënë urdhër të prerë që të mos adhuroni tjetër pos Tij, që të silleni në mënyrë bamirëse ndaj prindërve. Nëse njërin prej tyre, ose që të dy, i ka kapur pleqëria pranë kujdesit tënd, atëherë mos u thuaj atyre as “of - oh”, as mos u bë i vrazhdë ndaj tyre, po atyre thuaju fjalë të mira (të buta respektuese) (Al-Isra [17] : 23)

1 Feti Mehdiu

Zoti yt ka përcaktuar që të mos adhuroni tjetër përveç Atij dhe të silleni mirë me prindërit. Nëse njëri prej tyre, ose të dy, përjetojnë pleqëri te ti, mos u thuaj “of”! e as mos u fol me zë të lartë, por t’u drejtohesh me fjalë respekti të plotë