Skip to main content

وَاَوْفُوا الْكَيْلَ اِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا  ( الإسراء: ٣٥ )

wa-awfū
وَأَوْفُوا۟
And give full
Dhe përmbushni
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
masën
idhā
إِذَا
when
kur
kil'tum
كِلْتُمْ
you measure
matni
wazinū
وَزِنُوا۟
and weigh
dhe peshoni
bil-qis'ṭāsi
بِٱلْقِسْطَاسِ
with the balance
me peshore
l-mus'taqīmi
ٱلْمُسْتَقِيمِۚ
the straight
të drejtë.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
khayrun
خَيْرٌ
(is) good
më e mirë
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and best
dhe (ka) më të bukurin
tawīlan
تَأْوِيلًا
(in) result
përfundim.

Wa awful kaila izaa kiltum wa zinoo bilqistaasil mustaqeem; zaalika khairunw wa ahsanu taaweelaa (al-ʾIsrāʾ 17:35)

English Sahih:

And give full measure when you measure, and weigh with an even [i.e., honest] balance. That is the best [way] and best in result. (Al-Isra [17] : 35)

Sherif Ahmeti:

Masën mbusheni kur matni (me enë) dhe peshoni me peshojë të drejtë (precize). Kjo është më e dobishme dhe ka përfundim më të mirë (Al-Isra [17] : 35)

1 Feti Mehdiu

Edhe masën plotësone kur të peshoni në litër, madje peshoni drejt edhe me terezi! Ajo është më mirë dhe përfundimi më i bukur