Skip to main content

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٤ )

tusabbiḥu
تُسَبِّحُ
Glorify
E lartësojnë
lahu
لَهُ
[to] Him
Atë
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the seven heavens
qiejt
l-sabʿu
ٱلسَّبْعُ
the seven heavens
shtatë
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
dhe toka
waman
وَمَن
and whatever
dhe kushdo që (është)
fīhinna
فِيهِنَّۚ
(is) in them
në to.
wa-in
وَإِن
And (there is) not
Dhe nuk (ka)
min
مِّن
any
asnjë
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
illā
إِلَّا
except
përveçse
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
glorifies
e lartëson
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
His Praise
me falënderimin e Tij
walākin
وَلَٰكِن
but
mirëpo
لَّا
not
nuk
tafqahūna
تَفْقَهُونَ
you understand
ju e rrokni
tasbīḥahum
تَسْبِيحَهُمْۗ
their glorification
lartësimin e tyre.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Vërtet Ai
kāna
كَانَ
is
është
ḥalīman
حَلِيمًا
Ever-Forbearing
shumë i Përmbajtur
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving"
Falës i madh.

Tusabbihu lahus samaawaatus sab'u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai'in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:44)

English Sahih:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving. (Al-Isra [17] : 44)

Sherif Ahmeti:

Lartmadhëri të merituar i shprehin Atij shtatë qiejt e toka dhe çka ka në to, e nuk ka asnjë send që nuk e madhëron (nuk i bënë tesbihë), duke i shprehur falënderim Atij, por ju nuk kuptoni atë madhërim të tyre (pse nuk është në gjuhën e tuaj). Ai është i butë dhe fal shumë (Al-Isra [17] : 44)

1 Feti Mehdiu

Ate e madhërojnë shtatë qiej dhe toka, edhe gjithëçka ekziston në to, dhe nuk ka asgjë që nuk e madhëron me lëvdata, por ju nuk e kuptoni madhërimin e tyre. Ai është me të vërtetë i butë dhe falë shumë