Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ قَالَ ءَاَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِيْنًاۚ   ( الإسراء: ٦١ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
qul'nā
قُلْنَا
We said
Ne u thamë
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
engjëjve
us'judū
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
"Përuluni
liādama
لِءَادَمَ
to Adam"
Ademit!"
fasajadū
فَسَجَدُوٓا۟
So they prostrated
Përnjëherë ata u përulën
illā
إِلَّآ
except
përveç
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblis
Iblisit.
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
a-asjudu
ءَأَسْجُدُ
"Shall I prostrate
"A unë t'i përulem
liman
لِمَنْ
to (one) whom
atij që
khalaqta
خَلَقْتَ
You created
Ti e krijove
ṭīnan
طِينًا
(from) clay?"
nga balta?"

Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa qaala 'a-asjudu liman khalaqta teena (al-ʾIsrāʾ 17:61)

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?" (Al-Isra [17] : 61)

Sherif Ahmeti:

(mandej vazhdoi e) tha: “A e sheh (i tha Zotit) këtë që Ti e vlerësove mbi mua, nëse më lë të jetojë deri në ditën e kijametit, unë gjithsesi do t’i shfaros pasardhësit e tij, më përjashtim të një pakice” (Al-Isra [17] : 61)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur u thamë engjujve: “Bëni sexhde Ademit”, ata të gjithë i bënë sexhde atij, përveç Iblisit. “si t’i bëj sexhde – tha ai – atij të cilin Ti e krijove nba balta