Skip to main content

رَبُّكُمُ الَّذِيْ يُزْجِيْ لَكُمُ الْفُلْكَ فِى الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا  ( الإسراء: ٦٦ )

rabbukumu
رَّبُّكُمُ
Your Lord
Zoti juaj (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Ai i Cili
yuz'jī
يُزْجِى
drives
e bën të lëvizë
lakumu
لَكُمُ
for you
për ju
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
anijen
فِى
in
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
det
litabtaghū
لِتَبْتَغُوا۟
that you may seek
që ju të kërkoni
min
مِن
of
nga
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
mirësia e Tij.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
kāna
كَانَ
is
është
bikum
بِكُمْ
to you
me ju
raḥīman
رَحِيمًا
Ever Merciful
Mëshirues.

Rabbukumul lazee yuzjee lakumul fulka fil bahri litabtaghoo min fadlih; innahoo kaana bikum Raheemaa (al-ʾIsrāʾ 17:66)

English Sahih:

It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful. (Al-Isra [17] : 66)

Sherif Ahmeti:

E kur ju kap juve paniku (frika) në det, i humbni (nga kujtesa) ata që i lutni, u mbete vetëm Ai (All-llahu), mirpo pasi që Ai t’ju shpëtojë e të arrini në tokë, ia ktheni shpinën. Ashtu, njeriu është përbuzës (Al-Isra [17] : 66)

1 Feti Mehdiu

Zoti i juaj është, ai i cili vetëm për hirë tuajin i lëvizë lundrat nëpër det që të kërkoni dhuntinë e Tij, sepse Ai ndaj jush është mëshirëplotë