وَاِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُوْنَ اِلَّآ اِيَّاهُۚ فَلَمَّا نَجّٰىكُمْ اِلَى الْبَرِّ اَعْرَضْتُمْۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ كَفُوْرًا ( الإسراء: ٦٧ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
massakumu
مَسَّكُمُ
touches you
t'ju prek ju
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the hardship
vështirësia
fī
فِى
in
në
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
det
ḍalla
ضَلَّ
lost
shuhen
man
مَن
(are) who
ata të cilët
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
ju i thërrisnit
illā
إِلَّآ
except
përveç
iyyāhu
إِيَّاهُۖ
Him Alone
Atij.
falammā
فَلَمَّا
But when
E pasi që
najjākum
نَجَّىٰكُمْ
He delivers you
Ai ju shpëton ju
ilā
إِلَى
to
në
l-bari
ٱلْبَرِّ
the land
tokë
aʿraḍtum
أَعْرَضْتُمْۚ
you turn away
ju e ktheni shpinën.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
njeriu
kafūran
كَفُورًا
ungrateful
mosmirënjohës i madh.
Wa izaa massakumuddurru fil bahri dalla man tad'oona illaaa iyyaahu falammaa najjaakum ilal barri a'radtum; wa kaanal insaanu kafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:67)
English Sahih:
And when adversity touches you at sea, lost are [all] those you invoke except for Him. But when He delivers you to the land, you turn away [from Him]. And ever is man ungrateful. (Al-Isra [17] : 67)
Sherif Ahmeti:
A mos jeni të siguruar që nuk do t’u shafitë në tokë ose nuk do t’ju lëshojëndonjë shtërngatë e ju nuk do të keni mbrojtës (Al-Isra [17] : 67)