وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا ( الكهف: ٦٨ )
wakayfa
وَكَيْفَ
And how can
E si
taṣbiru
تَصْبِرُ
you have patience
të durosh
ʿalā
عَلَىٰ
for
në
mā
مَا
what
atë çfarë
lam
لَمْ
not
nuk
tuḥiṭ
تُحِطْ
you encompass
kap (kupton)
bihi
بِهِۦ
of it
për të
khub'ran
خُبْرًا
any knowledge"
dije!"
Wa kaifa tasbiru 'alaa maa lam tuhit bihee khubraa (al-Kahf 18:68)
English Sahih:
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?" (Al-Kahf [18] : 68)
Sherif Ahmeti:
Si do të durosh për atë që nuk je i njoftuar (Al-Kahf [18] : 68)