Skip to main content
وَكَيْفَ
Und wie
تَصْبِرُ
willst du geduldig sein,
عَلَىٰ
über
مَا
was
لَمْ
nicht
تُحِطْ
du umfasst
بِهِۦ
davon
خُبْرًا
eine Kenntnis?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wie willst du das auch aushalten, wovon du keine umfassende Kenntnis hast?"

1 Amir Zaidan

Und wie kannst du Geduld aufbringen für das, wofür du über keine Mitteilung verfügst?"

2 Adel Theodor Khoury

Wie willst du das aushalten, wovon du keine umfassende Kenntnis hast?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wie könntest du bei Dingen geduldig sein, von denen dir keine Kunde gegeben worden ist?"