Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௬௮

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا  ( الكهف: ٦٨ )

And how can
وَكَيْفَ
எப்படி
you have patience
تَصْبِرُ
பொறு(த்திரு)ப்பீர்
for
عَلَىٰ
மீது
what
مَا
எதை
not you encompass
لَمْ تُحِطْ
நீர் சூழ்ந்தறியவில்லையோ
of it
بِهِۦ
அதை
any knowledge"
خُبْرًا
ஆழமாக அறிதல்

Wa kaifa tasbiru 'alaa maa lam tuhit bihee khubraa (al-Kahf 18:68)

Abdul Hameed Baqavi:

அவ்வாறிருக்க உங்களுடைய அறிவுக்கு அப்பாற் பட்டவைகளை (நான் செய்யும்போது பார்த்துக் கொண்டு) நீங்கள் எவ்வாறு சகித்துக் கொண்டு இருப்பீர்கள்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?" ([18] Al-Kahf : 68)

1 Jan Trust Foundation

“(ஏனெனில்) எதைப் பற்றி உமக்கு முழுமையான ஞானம் இல்லையோ, அதில் நீர் எவ்வாறு பொறுமையாயிருப்பீர்!” (என்று கேட்டார்.)