قَالَتْ اِنِّيْٓ اَعُوْذُ بِالرَّحْمٰنِ مِنْكَ اِنْ كُنْتَ تَقِيًّا ( مريم: ١٨ )
qālat
قَالَتْ
She said
Ajo tha
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
"Vërtet unë
aʿūdhu
أَعُوذُ
[I] seek refuge
(i) mbështetem
bil-raḥmāni
بِٱلرَّحْمَٰنِ
with the Most Gracious
të Gjithëmëshirshmit
minka
مِنكَ
from you
nga ti
in
إِن
if
nëse
kunta
كُنتَ
you are
ti je
taqiyyan
تَقِيًّا
God fearing"
i devotshëm".
Qaalat inneee a'oozu bir Rahmaani minka in kunta taqiyyaa (Maryam 19:18)
English Sahih:
She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah." (Maryam [19] : 18)
Sherif Ahmeti:
Ajo tha: “Unë i mbështetem të Gjithëmëshirëshmit prej teje, nëse je që frikësohesh Atij (pra më le të lirë)!” (Maryam [19] : 18)