اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْدًا نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( البقرة: ١٠٠ )
awakullamā
أَوَكُلَّمَا
And is (it not that) whenever
Vallë saherë që
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
they took
ata premtuan
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
(një) premtim
nabadhahu
نَّبَذَهُۥ
threw it away
e hodhi atë
farīqun
فَرِيقٌ
a party
(një) grup
min'hum
مِّنْهُمۚ
of them?
prej tyre
bal
بَلْ
Nay
por
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
shumica e tyre
lā
لَا
(do) not
nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
besojnë
Awa kullamaa 'aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhum; bal aksaruhum laa u'minoon (al-Baq̈arah 2:100)
English Sahih:
Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe. (Al-Baqarah [2] : 100)
Sherif Ahmeti:
(nuk besojnë argumentet tona se) Saherë që ata kanë dhënë ndonjë premtim, një grup prej tyre e hodhi atë, por shumica e tyre nuk beson (Al-Baqarah [2] : 100)