Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௦௦

اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْدًا نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ  ( البقرة: ١٠٠ )

And is (it not that) whenever
أَوَكُلَّمَا
இன்னும் / போதெல்லாம்
they took
عَٰهَدُوا۟
உடன்படிக்கை செய்தார்கள்
a covenant
عَهْدًا
ஓர் உடன்படிக்கையை
threw it away
نَّبَذَهُۥ
எறிந்தார்(கள்)/அதை
a party
فَرِيقٌ
பிரிவினர்
of them?
مِّنْهُمۚ
அவர்களில்
Nay
بَلْ
மாறாக
most of them
أَكْثَرُهُمْ
அதிகமானோர் அவர்களில்
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்

Awa kullamaa 'aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhum; bal aksaruhum laa u'minoon (al-Baq̈arah 2:100)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் (தங்கள் நபியிடம்) எவ்வுடன்படிக்கையைச் செய்தபோதிலும் அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் அதனை (நிறைவேற்றாது) எடுத்தெறிந்து விடவில்லையா? ஆகவே அவர்களில் பெரும்பாலோர் (இதனை) நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்.

English Sahih:

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe. ([2] Al-Baqarah : 100)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அவர்கள் உடன்படிக்கை செய்தபோதெல்லாம், அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் அவற்றை முறித்து விடவில்லையா? ஆகவே, அவர்களில் பெரும்பாலோர் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்.