Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَأْتِيْنَآ اٰيَةٌ ۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۗ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ  ( البقرة: ١١٨ )

waqāla
وَقَالَ
And said
Dhe tha
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë
lawlā
لَوْلَا
"Why not
"Sikur të mos
yukallimunā
يُكَلِّمُنَا
speaks to us
flasë me ne
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
aw
أَوْ
or
apo
tatīnā
تَأْتِينَآ
comes to us
t'na vijë
āyatun
ءَايَةٌۗ
a sign?"
(ndonjë) argument"
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Like that
kështu
qāla
قَالَ
said
tha
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
ata të cilët
min
مِن
from
nga
qablihim
قَبْلِهِم
before them
para tyre
mith'la
مِّثْلَ
similar
sikurse
qawlihim
قَوْلِهِمْۘ
their saying
fjala e tyre
tashābahat
تَشَٰبَهَتْ
Became alike
përngjanë
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
zemrat e tyre
qad
قَدْ
Indeed
tashmë
bayyannā
بَيَّنَّا
We have made clear
Ne (i) sqaruam
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the signs
argumentet
liqawmin
لِقَوْمٍ
for people
për një popull
yūqinūna
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe
(që) binden

Wa qaalal lazeena laa ya'lamoona law laa yukallimunal laahu aw taateenaaa aayah; kazaalika qaalal lazeena min qablihim misla qawlihim; tashaabahat quloobuhum; qad baiyannal aayaati liqawminy yooqinoon (al-Baq̈arah 2:118)

English Sahih:

Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith]. (Al-Baqarah [2] : 118)

Sherif Ahmeti:

E ata që nuk dinë (kurejshitët politeistë) thanë: “Përse të mos na flasë neve All-llahu, ose të na vijë ndonjë argument!” po kështu, thëniet e tyre në mënyrë të njëjtë i patën përsëritur edhe ata që ishin para tyre. Të njëjta janë zemrat e tyre. Ne tanimë sqaruam argumentet për një popull që dëshiron të bindet (Al-Baqarah [2] : 118)

1 Feti Mehdiu

Kurse ata që nuk dinë të flasin: “Përse të mos na flasë neve All-llahu ose të na vijë ndonjë argument”! Ashtu, mu si fjalët e tyre kanë folur edhe ata përpara tyre. Kanë zemra të ngjashme, kurse ne i patëm sqaruar argumentet për njerëzit që janë të bindur