Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَأْتِيْنَآ اٰيَةٌ ۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۗ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ  ( البقرة: ١١٨ )

And said
وَقَالَ
dediler ki
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
bilmeyen(ler)
"Why not
لَوْلَا
değil miydi?
speaks to us
يُكَلِّمُنَا
bizimle konuşmalı
Allah
ٱللَّهُ
Allah
or
أَوْ
ya da
comes to us
تَأْتِينَآ
bize gelmeli
a sign?"
ءَايَةٌۗ
bir ayet (mu'cize)
Like that
كَذَٰلِكَ
işte böyle
said
قَالَ
söyle(mişler)di
those
ٱلَّذِينَ
kimseler
from before them
مِن قَبْلِهِم
onlardan önceki(ler de)
similar
مِّثْلَ
benzerini
their saying
قَوْلِهِمْۘ
onların dediklerinin
Became alike
تَشَٰبَهَتْ
birbirine benzedi
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
kalbleri
Indeed
قَدْ
elbette
We have made clear
بَيَّنَّا
iyice açıkladık
the signs
ٱلْءَايَٰتِ
ayetleri
for people
لِقَوْمٍ
kavimler için
(who) firmly believe
يُوقِنُونَ
bilmek isteyen

veḳâle-lleẕîne lâ ya`lemûne levlâ yükellimüne-llâhü ev te'tînâ âyeh. keẕâlike ḳâle-lleẕîne min ḳablihim miŝle ḳavlihim. teşâbehet ḳulûbühüm. ḳad beyyenne-l'âyâti liḳavmiy yûḳinûn. (al-Baq̈arah 2:118)

Diyanet Isleri:

Bilmeyenler: "Allah bizimle konuşmalı veya bize bir ayet gelmeli değil miydi?" dediler. Onlardan öncekiler de onların söylediklerinin tıpkısını söylemişlerdi. Kalbleri birbirine benzedi. Kesinlikle inanan kimseler için ayetleri açıklamışızdır.

English Sahih:

Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith]. ([2] Al-Baqarah : 118)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bilgisi olmayanlar, Allah bizimle konuşsa, yahut bize bir delil, bir mucize gelse dediler. Önce gelenler de tıpkı onlar gibi söylemişlerdi. Kalpleri, ne kadar da birbirine benzedi onların. Gerçeği iyice bilmek isteyenlere ayetlerimizi apaçık gösterdik.