Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا   ( طه: ١٠٨ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
On that Day
Atë ditë
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they will follow
ata do ta ndjekin
l-dāʿiya
ٱلدَّاعِىَ
the caller
thirrësin
لَا
no
nuk (ka)
ʿiwaja
عِوَجَ
deviation
shmangie
lahu
لَهُۥۖ
from it
prej tij
wakhashaʿati
وَخَشَعَتِ
And (will be) humbled
Dhe do të ulen
l-aṣwātu
ٱلْأَصْوَاتُ
the voices
zërat
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
para të Gjithëmëshirshmit
falā
فَلَا
so not
kështu që nuk
tasmaʿu
تَسْمَعُ
you will hear
ti do të dëgjosh
illā
إِلَّا
except
përveç
hamsan
هَمْسًا
a faint sound
një pëshpëritje.

Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:108)

English Sahih:

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. (Taha [20] : 108)

Sherif Ahmeti:

Atë ditë, ata do të shkojnë pas thirrësit. e nuk do t’i largohen atij, e para të Gjithmëshirshmit ulen zërat e nuk dëgjohet tjetër pos një zë i ulët (Taha [20] : 108)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë ata do ta pasojnë thirrësin. Nuk ka shmangie prej këtij dhe para të Gjithmëshirshmit do të ulen zërat, e ti s’do të dëgjosh tjetër vetëmse përshpëritje