قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا ( طه: ١٢٥ )
qāla
قَالَ
He will say
Ai do të thotë
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"Zoti im!
lima
لِمَ
Why
Përse
ḥashartanī
حَشَرْتَنِىٓ
You raised me
më ringjalle mua
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
të verbër
waqad
وَقَدْ
while [verily]
ndërkohë që
kuntu
كُنتُ
I had
unë isha
baṣīran
بَصِيرًا
sight"
shikues?"
Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:125)
English Sahih:
He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" (Taha [20] : 125)
Sherif Ahmeti:
Ai (që nuk besoi) do të thotë: “Zoti im, prse më ngrite të verbër, kur unë isha me sy?” (Taha [20] : 125)