وَلَقَدْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيْقًا فِى الْبَحْرِ يَبَسًاۙ لَّا تَخٰفُ دَرَكًا وَّلَا تَخْشٰى ( طه: ٧٧ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We inspired
Ne shpallëm
ilā
إِلَىٰ
to
tek
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
Musai
an
أَنْ
that
që
asri
أَسْرِ
"Travel by night
"Udhëto natën
biʿibādī
بِعِبَادِى
with My slaves
me robërit e Mi
fa-iḍ'rib
فَٱضْرِبْ
and strike
e qëllo
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
ṭarīqan
طَرِيقًا
a path
një rrugë
fī
فِى
in
në
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
det
yabasan
يَبَسًا
dry;
të thatë.
lā
لَّا
not
Nuk
takhāfu
تَخَٰفُ
fearing
do të frikësohesh
darakan
دَرَكًا
to be overtaken
(për) kapje
walā
وَلَا
and not
dhe as
takhshā
تَخْشَىٰ
being afraid"
do të trembesh".
Wa laqad awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadee fadrib lahum tareeqan fil bahri yabasal laa takhaafu darakanw wa laa takhshaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:77)
English Sahih:
And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]." (Taha [20] : 77)
Sherif Ahmeti:
Ne i kumtuam Musait: “Udhëto natën me robtë e Mij, hapu atyre me rrugë të terur në det, e mos ke frikë se do të zënë, a do të fundosësh” (Taha [20] : 77)