كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ مَا قَدْ سَبَقَۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا ۚ ( طه: ٩٩ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
naquṣṣu
نَقُصُّ
We relate
Ne të rrëfejmë
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
ty
min
مِنْ
from
nga
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
ndodhitë
mā
مَا
(of) what
e asaj çfarë
qad
قَدْ
has preceded
tashmë
sabaqa
سَبَقَۚ
has preceded
ka kaluar.
waqad
وَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
ātaynāka
ءَاتَيْنَٰكَ
We have given you
Ne të dhamë ty
min
مِن
from
nga
ladunnā
لَّدُنَّا
Us
Ana Jonë
dhik'ran
ذِكْرًا
a Reminder
një përkujtues.
Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:99)
English Sahih:
Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Quran]. (Taha [20] : 99)
Sherif Ahmeti:
Po kështu, Ne të rrëfejmë ty për disa ngandodhitë që kanë kaluar më heret dhe nga ana jonë të dhamë ty shpalljen plot përkujtime (Taha [20] : 99)