Skip to main content
كَذَٰلِكَ
Auf diese Weise
نَقُصُّ
erzählen wir
عَلَيْكَ
dir
مِنْ
von
أَنۢبَآءِ
den Berichten,
مَا
was
قَدْ
schon
سَبَقَۚ
vorher geschah.
وَقَدْ
Und sicherlich
ءَاتَيْنَٰكَ
haben wir dir gegeben
مِن
von
لَّدُنَّا
uns aus
ذِكْرًا
eine Ermahnung.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.

1 Amir Zaidan

Solcherart berichten WIR dir über Nachrichten von dem, was sich früher ereignete. Und WIR ließen dir von Uns aus eine Ermahnung (den Quran) zuteil werden.

2 Adel Theodor Khoury

Auf diese Weise erzählen Wir dir etwas von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir eine Ermahnung von Uns zukommen lassen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Damit also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir Unsere Ermahnung erteilt.