Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ   ( الأنبياء: ١٦ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
Ne e krijuam
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heavens
qiellin
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dhe tokën
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë (është)
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
mes atyre dyve
lāʿibīna
لَٰعِبِينَ
(for) playing
duke luajtur.

Wa maa khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa laa'ibeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:16)

English Sahih:

And We did not create the heaven and earth and that between them in play. (Al-Anbya [21] : 16)

Sherif Ahmeti:

Ne nuk e krijuam qiellin, tokën e çdo gjë çka mes tyre shkel e shko (pa qëllim të caktuar) (Al-Anbya [21] : 16)

1 Feti Mehdiu

Ne nuk e kemi krijuar qiellin dhe tokën, dhe çka ka ndërmjet tyre, për të luajtur